
Programa de la Conferencia
Es un placer para nosotros anunciar que Colin Allen será el ponente principal de la Conferencia. Para más información, pulse aquí.
Además, nos complace anunciar que el presidente de la Federación Mundial de Sordos, Markku Jokinen, hará la apertura de la conferencia. Para más información, pulse aquí (avance a la sección 1 enero 2011).
A continuación se encuentra el programa* -
|
Jueves, 14 Julio 2011 |
|
|
Mañana |
Desayuno |
|
|
Asamblea General de los Miembros de WASLI Bienvenida Excusas Aprobación de las actas de la Asamblea General de 2007 Nuevos asuntos Revisión de WASLI 2007-2011 Aprobación de los informes de los funcionarios, representantes regionales y el informe financiero Aclaración de los procedimientos par alas propuestas y enmiendas DESCANSO PARA TÉ O CAFÉ (Se proporcionará tiempo para las reuniones de las regiones) Propuestas Elecciones Otros asuntos Presentación de la nueva Junta Directiva de WASLI Reconocimientos Clausura |
|
Tarde |
Almuerzo |
|
|
Ceremonia de apertura: Liz Scott Gibson (Presidente de WASLI) Markku Jokinen (Presidente de la WFD) Bruno Druchen (Director Nacional, DeafSA, Sudáfrica) Sanja Tarczay (Representante de la WFDB) PONENTE PRINCIPAL: Piensa globalmente, actúa localmente Colin Allen (Director of Services, Deaf Society of NSW, Australia) |
|
19.00 - |
Cóctel y tiempo para las reuniones de las regiones. (Cena por cuenta propia.) |
|
|
|
|
Viernes 15 Julio 2011 |
|
|
|
Desayuno |
|
Sesión matutina |
|
|
08.30
|
3 Presentaciones 1. Mark Wheatley (EUD / UES)) y Maya de Wit (efsli) – La cooperación conjunta: La única manera hacía adelante 2. Arun Rao (India) – ¡Él es dimp y duff!: Los retos de interpretar en la India 3. Awoii Patrick Micheal (Uganda) – Una vista breve del desarrollo de la interpretación en lengua de señas en Uganda Informes de los países (Inglaterra/Gales/Irlanda del Norte, Alemania, Arabia Saudita, Argentina, Australia) |
|
10.30 |
Descanso para té y café |
|
11.00
|
3 Presentaciones 1. Robert Adam (RU) - ¿Estamos de acuerdo sobre el papel del intérprete sordo? 2. Maria Cristina Pires Pereira / Ângela Russo (Brasil) – La referencia a las personas en las conversaciones interpretadas en lengua de señas 3. Christopher Stone (RU) y Debra Russell (Canadá) – La interpretación en Señas Internacionales: Las decisiones de los intérpretes sordos y oyentes Informes de los países (Austria, Bélgica, Botswana, Burundi, Camboya)
|
|
12.30 |
Almuerzo |
|
Sesión de la tarde |
|
|
14.00
|
3 Presentaciones 1. Paul Bartlett y Stuart Anderson (RU) - Developing “Deaf Interpreting” training and assessment frameworks 2. Rachel McKee (NZ), Della Goswell y Jemina Napier (Australia) – Horizontes expandidas: Un modelo colaborativo para la operación de un programa de formación de intérpretes entre dos países 3. Angela Murray (NZ) y Joneti Rokotuibau (Fiji) – Trabajando juntos para apoyar a las Islas Salomón: Una comunidad emergente de sordos e intérpretes Informes de los países (Canadá, China, Colombia, Costa Rica, Croacia)
|
|
15.30 |
Descanso para té y café |
|
16.00
17.45 |
3 Presentaciones 1. Jemina Napier (Australia) - 6-Up: Investigación sobre la interpretación en lengua de señas en Australia 2. Jordi Ferré (España) y Meliton Bustinza (Chile) – La colaboración entre intérpretes 3. Hend Al-Showaier (Arabia Saudita) - Sign Language Interpreting in the Kingdom of Saudi Arabia from a Deaf user Perspective
Informes de los países (Dinamarca, Escocia, Etiopía, Finlandia, Países Bajos. Sudáfrica) |
|
Noche |
Libres para disfrutar de la cena a lo largo de la playa Golden Mile (Milla de Oro). |
|
|
|
|
Sábado 16 Julio 2011 |
|
|
|
Desayuno |
|
Sesión matutina |
|
|
08.30
|
3 Presentaciones 1. Harumi Kimura y Noriko Miyazawa (Japón) - Capacitación para una traducción más liberal: De las lecciones del curso de interpretación en Japón 2. Jeff Davis (EEUU) - La interpretación en contextos multilingües y multiculturales: Trazando el mapa de colaboración 3. Ananda van der Walt and Trudie Theunissen (Sudáfrica) - La capacitación de intérpretes sordos en Sudáfrica: Un proyecto piloto Informes de los países (India, Irlanda, Italia, Japón, Kenia, Zimbabue, EEUU, Suazilandia) |
|
10.30 |
Descanso para té y café |
|
11.00
|
3 Presentaciones 1. Christian Ramirez (EEUU) - El Comité de Cooperación Internacional para la Traducción Bíblica en Lenguas de Señas: ¿Qué trabaja esta organización? 2. Elizabeth Mendoza (EEUU) – Pensando la ética: El desarrollo de la toma de decisiones éticas entre los intérpretes de lengua de señas 3. Paul Michaels (RU) – Interpretando a la comunidad sorda gay: Percepciones sobre la interpretación entre la comunidad LGBT desde la perspectiva de los intérpretes y sus usuarios Informes de los países (Corea, Kosovo, Lituania, Madagascar, Malaysia) |
|
12.30 |
Almuerzo |
|
Sesión de la tarde |
|
|
14.00
|
3 Presentaciones 1. por confirmar 2. Len Robertson, Debra Russell (Canadá) y Risa Shaw (EEUU) - Prácticas actuales de la interpretación en lengua de señas en los ámbitos legales en Norteamérica 3. Soya Mori (Japón) – Intérprete de Señas Internacionales (SI) en Asia y el Pacífico: De mi experiencia como un intérprete de SI para el programa de capacitación de líderes JICA-JFD Informes de los países (Malawi, México, Nigeria, Nueva Zelanda, Perú) |
|
15.30 |
Descanso para té y café |
|
16.00
17.30 |
3 Presentaciones 1. Tessa Padden y Clare Canton (RU) - Los intérpretes sordos rompiendo barreras 2. Della Goswell (Australia) – No hay que reinventar la rueda: La apropiación de otros códigos de ética 3. Odette Belinda Swift (Sudáfrica) - La exploración de los papeles de los ILS-Sudáfrica en los ámbitos de educación superior Informes de los países (Romania, Rusia, Serbia, España, Suecia, Taiwán) |
|
18.30 |
Banquete de clausura |
* sujeto a pequeños cambios y ajustes a las horas
POSTER DISPLAYS
| Barry-Alan Davey (UK) | Tactile British Sign Language, where is it? |
| Laura A. Kümmel Frydrych & Luiza Milano Surreaux (Brazil) |
Sign Language transcription: an enunciative approach |
| Neiva De Aquino Alres (Brazil) |
The production of research and scientific articles as a device for critical reflection in training interpreters of Portuguese and Brazilian Sign Language - LIBRAS |
| Nicole Montagna (USA) |
WASLI Documentary 2002-2007 Spoken English introduction, people in the video are mostly speaking English, and using International Sign. Video will have English subtitles and audio description throughout |
| Sunada Takeshi (Japan) | About JIIGA(Japan International Sign Language Interpreters & Guides Association |
| Anderson Almeida Da Silva (Brazil) | The Use of Linear and Three Dimensional Transcription Systems: An experienced analysis in the training course for LIBRAS (Brazilian Sign Language) soeakers at the intermediate level (Teresina - P1 - Brazil) |
| José Ednilson Gomes de Souza-Junior & Flávia Medeiros Álvaro Machado (Brazil) | Is Translated an Interpreting? |
|
Lolie Makhubu (South Africa) |
Promotion of South African Sign Language at Durban University of Technology |
Es un placer para nosotros anunciar que Colin Allen será el ponente principal de la Conferencia. Para más información, pulse aquí.
Además, nos complace anunciar que el presidente de la Federación Mundial de Sordos, Markku Jokinen, hará la apertura de la conferencia. Para más información, pulse aquí (avance a la sección 1 enero 2011).
A continuación se encuentra el programa* -
