

Issue 4
FEATURES |
|
Dr Debra Russell, Canada“What do others think about our work? Perspectives on educational interpreting from Deaf students, teachers, administrators and parents.”This work was based on the work of Betsy Winston “Educational Interpreting; How can it succeed” 2004. The main idea behind this is to look at the impact on academic and social success of deaf students in education with reference to the interpreter. This study used a variety of methodologies ranging from case studies to videotaped interviews. The main themes that came through from the students focused on the lack of qualified interpreters, identifying that those interpreters missed/dropped more information than their qualified colleagues. The teachers questioned the effectiveness of the interpreter and also who they were supervised by. The administrators wondered why they had to pay for two interpreters for some sessions and found that the qualified interpreters were very demanding in their needs. Parents however, ranged from feeling glad to just have someone with their child, to not knowing what they did with their child all day in the classroom. Dr Russell presented a very interesting perspective on this research and if you want more information her email is debra.russell@ualberta.ca Betsy Winston, USA“Teaching the Teachers: Improving Practice”We have a good range of expertise in the teachers of the teachers at the moment, but we need to prepare for when we get grey and old! The mind is a vessel not to be filled, but a fire to be kindled. However this must be done with an emphasis on active learning and critical analytical thinking. Betsy focused on the way in which teachers of teachers must be trained and highlighted the main points of the Masters in Interpreting Pedagogy – which can be offered to anyone who wishes to distance learn. There are a variety of subjects that have been incorporated onto the curriculum so that we can ensure the appropriate skill base is passed onto those who will become our trainers in the future and to ensure that we don’t loose our valuable resource. Some more interviewsRegina “Reggie” Sapko, Hawaii, USA Coming to WASLI has been a great experience for me, being able to meet so many people from different countries and seeing so many sign languages has been amazing. Seeing other countries that are smaller than my home country that have developed their way of doing things has made me realise there is much to learn from them. The guided tour of Segovia with my interpreter colleagues was something that will stick with me as a lasting memory of the conference. Also being here has made me realise I could do well to ensure I contact those smaller Pacific Islands so that we can unite and learn from each other. Enric Lluch Rue, Spain I am CODA and have been a professional interpreter for the past year after completing my Masters Degree in Linguistics. In the future I want to go into research and do my PhD, perhaps focusing on Catalonian Sign Language and how this differs from Spanish Sign Language. I’ve really enjoyed meeting people here at conference, and I hope to remain in contact with those I have met. Gary Sandreson, Los Angeles, USA This is my first WASLI meeting and I have to say it has been an eye-opening experience, I am usually a very out spoken person, but I have found myself taking a back seat and just soaking up the atmosphere. I have found the paper presented by Dr Russell very interesting so far, and the comment that she made about the illusion of inclusion really struck a cord with me, as in the USA I work in a University and that one comment really validates the work that I do around interpreters and education settings. In 2011 I will aim to be at the next conference, as being here has made realise that in the States we sometimes think that we are the leading light for our profession, but there is much to learn from WASLI and its members. Isabel Rey (Interpreter), Maria Padilla (Teacher of the Deaf), Lima, Peru Isabel has been working as an interpreter for 10 years and Maria has been teaching for 13 years. In Peru interpreters don’t have an accredited programme of study, so the profession is not recognized. This means that interpreters learn their skills in the language from the local deaf communities. Coming to WASLI has been an eye-opening experience for both of them and they are thankful for the Sponsorship Programme as that has paid for them both to attend. Isabel and Maria both hope that they will be able to attend the conference in 2011 if they are fortunate enough to be sponsored again. Nigel Howard, Deaf Interpreter, Canada This is my fist experience of a WASLI Conference and I have to say so far it has been a fantastic one, one that I nearly missed out on as I tried to register but was told it was full! However, as Chris Stone (who is coordinating the IS team) asked me to be part of the IS team I was able to come. Meeting people from all over the world has been such a valuable experience and it has highlighted for me the need for more interpreter training programmes across the world. Being here has shown me that there is a vast wealth of experience that we can draw upon to provide the highest level of training for both Deaf and hearing interpreters and it is vital that we tap into that. It has also shown how we can work together to benefit both the interpreting and deaf communities for the future, and the only way things will really improve is to alter the attitudes of those that stand in our way. One thing that has really hit home me is the situation in the third world and their interpreters; they are like a sponge soaking up the information here to take back to their countries to hopefully change things for the better there. Interpreters at Work |
WITH SINCERE THANKS TO THE WASLI 2007 MEDIA TEAM |
David Wolfenden Gill Wood Ana Peidro Karl Llorca Susan Emerson Felipe Mendez Toñi Romero and Nicole Montagna
|
